Logo de l'organisme de formation

Écrire sans Exclure

Représentation de la formation : Écrire sans Exclure - 2024

Écrire sans Exclure - 2024

La formation longue de français inclusif enrichie en exercices

Formation à distance
Durée : 26 heures (49 jours)
Taux de satisfaction :
9,8/10
(2 avis)
Durée :26 heures (49 jours)
HT
Se préinscrire
Durée :26 heures (49 jours)
HT
Se préinscrire
Durée :26 heures (49 jours)
HT
Se préinscrire

Besoin d’adapter cette formation à vos besoins ?

N’hésitez pas à nous contacter afin d’obtenir un devis sur mesure !

Formation créée le 24/01/2024. Dernière mise à jour le 20/09/2024.

Version du programme : 1

Programme de la formation

Votre clientèle doit rédiger des documents fondamentaux pour son entreprise ou pour une administration publique ? Dans votre activité de traduction, vous devez intégrer ses valeurs universelles, non sexistes, mais dans la grammaire française le masculin l’emporte souvent. Comment donner une égale visibilité aux femmes et aux hommes à l’écrit ? La langue française est grammaticalement genrée et ne se prête pas spontanément ni facilement à l’exercice. Bref, vous avez besoin d’aide. Vous connaissez les règles de base de la rédaction épicène pour contourner le masculin générique, mais vous hésitez sur leur application. Lesquelles préférer pour quel type de document ? Comment élaborer un guide de style qui perdure, soit utilisable par vos collègues et facilite l’harmonisation de votre communication écrite ? Bricoler ne suffit plus, vous avez besoin d’une aide professionnelle. Vous vous posez peut-être des questions sur les limites de la créativité linguistique ? Comment respecter l’ensemble de votre lectorat ? Dans quelle mesure adopter des néologismes ? Comment parvenir à rédiger spontanément en mode épicène ? Comment réussir à changer vos habitudes ? Autant de questions auxquelles cette formation répondra, en fonction de vos besoins et de vos objectifs.

Objectifs de la formation

  • • Discerner et savoir expliquer l’origine de la masculinisation de la langue française.
  • • Restituer les règles antérieures à celle du masculin générique qui s’applique actuellement.
  • • Analyser le contexte dans lequel s’inscrit la traduction épicène et décider du résultat pérenne à obtenir.
  • • Distinguer l’approche appropriée en fonction de la destination et du lectorat du document.
  • • Faire de votre maîtrise de l’écriture inclusive un levier de développement de votre activité de traduction.

Profil des bénéficiaires

Pour qui
  • Métiers de l'écrit devant impérativement respecter les valeurs d’universalité de leur clientèle ou souhaitant proposer une prestation à forte valeur ajoutée à une clientèle ciblée.
Prérequis
  • • Une solide formation universitaire de traduction ou de rédaction ainsi qu’une volonté de mettre en pratique les apprentissages.
  • • Collecter quelques exemples d’expressions à traiter en groupe.

Contenu de la formation

  • THÉORIE (240 min)
    • WEBINAIRE DE BIENVENUE
    • Histoire de la langue
    • Histoire politique du pouvoir et du rôle des femmes
    • Aspects psycholinguistiques
    • Exercices d'application
  • TEXTES DE RÉFÉRENCE (251 min)
    • WEBINAIRE
    • Femme, j'écris ton nom
    • Pour une communication publique sans stéréotype de sexe
    • Les normes et mécanismes d'égalité entre les femmes et les hommes
    • Exercices d'application
  • STÉRÉOTYPES ET DISCRIMINATIONS (246 min)
    • WEBINAIRE
    • Quelques faits et chiffres
    • Définitions juridiques
    • Recours et peines encourues
    • Comprendre l'engrenage
    • Prévenir
    • Exercices d'application
  • ALTERNATIVES (247 min)
    • WEBINAIRE
    • Liste non exhaustive des alternatives au masculin-qui-l-emporte
    • Des suffixes épicènes
    • Des mots
    • Des phrases
    • Un paragraphe
    • Exercice d'application
  • CONTRER LES OBJECTIONS (120 min)
    • WEBINAIRE
    • 15 Objections courantes
    • 15 Réparties argumentées
    • Exercice d'application
  • OUTILS QUALITÉ (249 min)
    • WEBINAIRE
    • Analyse de contexte
    • 3 outils
    • 6 conseils
    • Exercice d'application
  • VALEUR AJOUTÉE (181 min)
    • WEBINAIRE
    • 10 points de force
    • Faire le point et dynamiser mon activité
    • Prochaines actions
    • Exercice d'application
  • WEBINAIRE DE CLÔTURE (61 min)
    • Points sur les échanges du forum
    • Réponses aux questions
    • Échanges sur la pratique
Équipe pédagogique

Isabelle Meurville Isabelle est traductrice pragmatique indépendante depuis 20 ans. Elle apporte des solutions de rédaction et de traduction épicènes aux organisations et aux administrations publiques et accompagne les organisations de défense des droits fondamentaux et les entreprises de la filière Énergies renouvelables dans leur procédure de traduction et leur création de contenu rédactionnel. Aujourd’hui, en tant que formatrice indépendante, elle intervient dans le domaine de la traduction et de la rédaction épicène en privilégiant une approche personnalisée qui associe les aspects techniques et humains. Elle possède également une longue expérience de formatrice d’adultes au sein de PME locales et de groupes internationaux.

Suivi de l'exécution et évaluation des résultats
  • Feuilles de présence.
  • Questions orales ou écrites (QCM).
  • Mises en situation.
  • Formulaires d'évaluation de la formation.
  • Certificat de réalisation de l’action de formation.
  • Quiz
Ressources techniques et pédagogiques
  • Accueil des stagiaires sur une plateforme dédiée à la formation.
  • Documents supports de formation à télécharger.
  • Exposés théoriques
  • Etude de cas concrets
  • Quiz et interactions ludiques
  • Bibliographie
  • Webographie
  • Objet à monter et à conserver à titre de rappel
  • Visionnage de vidéos
  • Échange et témoignages
  • Jeux de créativité autour des néologismes

Qualité et satisfaction

Taux de satisfaction des apprenants
9,8/10
(2 avis)